会話集・画像の引用について
会話集は全て映画「パルプ・フィクション」から引用しています。
字幕翻訳:戸田奈津子
吹き替え翻訳:徐 賀世子
マーセルス&ジュールスの場合
ジュールスとマーセルスの絡みはこれだけです。
ジミーん家で「ニッチもサッチもいかなくなった」ジュールスとヴィンセントは、
マーセルスに救援を要請します。
元はと言えばヴィンセントのせいなのに、ジュールスは苦労してますね~。。
ウルフを向かわせるから...
ジミーん家で、マーセルスに救援の電話をかけるシーン。
そんな"悠長"なコト言ってる場合じゃないんですよ!
オレが聞きたいのは、
"なんにも心配するなジュールス。オレが始末してやる。"
"今すぐ兵隊を送るから、みんなで大船に乗ったつもりでいろ!"
その一言ですよ!
"何も心配するなジュールス。オレが始末してやる。"
"今すぐそっちに[ウルフ]を送るから、みんなで大船に乗った気で待ってろ。"
[ウルフ]が来るんですか!?
これで"マンゾク"か?阿保ォ。。
ええ、、そりゃもう、、!
それきいたらもう、、!
画像出典:映画「PULP FICTION」
字幕翻訳:戸田奈津子
吹き替え翻訳:徐 賀世子
回りくどいっすね~。
部下が救援を求めてるんだから、
「分かった。そっちにすぐウルフを送ろう。」
で終わる話です。
まぁ、ジュールスもジュールスで回りくどいので、
回りくどい人同士が会話するとこうなる、っていう良い例ですね。
ちなみに、マーセルスの「阿保ォ」の部分ですが、
英語字幕だと「motherf*****」です。
こういう時に使う「motherf*****」を和訳するのは
何て訳せばよいのか非常に悩ましいですよね。
ちなみに吹き替え版だと「阿保ォ」と言ってるように聞こえるんですが、
もしかしたら違うかもしれません。
というのも、マーセルスのCVは個人的に大好きな「玄田哲章」さんなんですが、
玄田さんの「キャラ設定」的に「モゴモゴしゃべる感じ」にしたっぽいので、
イマイチよく聞き取れませんでした。
間違ってたらスミマセン。。
あと、ジュールスはマーセルスにお礼を言ったんでしょうか?
「何の?」って「ウルフ」を送ってくれたお礼ですよ。
映画の中では描かれてませんが、
「引退する」っていうコトを伝える時に言ったのでしょうか。
気になる所です。